Ir al contenido principal
logo.png

Luciana Biseo

  1. Datos generales
  2. Ubicación
Categoría:
Literatura y editorial / Autor(a) / escritor(a)

Contacto

Correo electrónico:
luciana28@amnet.cr
Teléfono de trabajo:
223572577
Teléfono alternativo:
22533904
Teléfono móvil:
83572577
Fax:
22202562
Ubicación:
San José, Montes de Oca, San Pedro
Apartado postal:
2603-2050San Pedro

    Descripción

    Italiana de nacimiento, resido en Costa Rica desde hace varios años, soy periodista profesional y escritora.He publicado 8 poemarios y 1 novela y 1 cuento. Actualmente , mejor dicho desde hace 15 años, dirijo y edito una revista de cultura y actualidad en idioma italiano que se titula: L'Amico d'Italia. Vivo en maravillosa y creativa soledad junto con mis dos gatos. Uno de ellos se llama Bastet, como la diosa egipcia, pero es macho y se le llama Bas. El  que no ame o no entienda a los gatos es mejor que ni siquiera me busque.

    LA TRASTIENDA (2010)

     

    ......

    Somos néctar y aguijón

    en busca de su panal

    y somos trigo

    que en el pan se reconoce y es.

    Cadaa manecer trae un telar

    y ovillos multicolores.

    El tejedor oye el silencio

     y no habla

    hila el tapiz de sus sueños

    (de: El telar)

    .....

    Desde su aposento la luna,

    todavía con la neblina compite

    y gana.

    Es el lirio de las noches

    que desata sus pétalos

    para que las mareas

    no pierdan su ritmo

    y los amantes sus pretextos

    ( de: La mirada anclada)

    EL LIBRO Y EL ARPA (2006)

    Arrancado ya del corazón

    como un hacha sangrante,

    del desgarro, sin recato,

    retirada,

    un recuerdo aún se refleja

    desde lejos

    y en la grieta despejada

    su sombra ensarta.

    (de: Un pálido enjambre de recuerdos)

    Yo apenas un muchacho

    exiliado entre dos aguas

    y opuestas riberas

    en una tierra rojiza

    que la lluvia se la lleva,

    empollaba el amor por mi tierra fría

    calentado por las brasas tropicales

    que los friolentos sentidos entibian

    y los recuerdos destiñen.

    (de: Tierras)

    VOCEANDO CON LA PUPILA IZQUIERDA

    Alas de mariposa

    entre la rociada hierba

    moradas

    pétalos que vuelan

    mis días jóvenes

    de su árbol desprendidos.

    (de: Memorias de mujer)

     

     

     

     

    DESGARROS DE SOMBRA Y RAYO (1995)

    Vivo lo vi hará un año

    arrogante y rojo

    el árbol

    joven y fiero

    en el azul erguido

    y ¿cómo saberlo?

    Su desnudez incrédula ahora

    impúdicamente revela su muerte

    ante el verde inmóvil circundante.

     Vivo lo viví rojo

    llama, amor  el nuestro

    y¿c´pmo saberlo ?

    que también moriría

    ¿c´pmp saberlo, alma mía ?

    que tú y el árbol

    ya adentro la muerte tenían.

    (de: Tú y el   árbol)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    UMBRAL-MENTE (1994)

    Envidia

    por la intangible fe del pájaro

    que en la oscuridad

    le canta al nuevo día.

    Un resplandor le basta,

    lejano anuncio y promesa,

    nada más para echar

    a andar el himno

    instintivamente seguro

    a la par del gallo

    limpio de dudas.

    (de: Envidia)

     

     

     

     

     

     

     

     

    VENDIMIA DE INTERLUNIO (1993)

    Tengo palomas en las manos

    que en mis dedos enredan sus plumas

    tengo sueños guardados

    en una alforja de huecos llena.

    (de: Sueños)

    RAÍCES FLOTANTES

    (1992)

    Gris de grices

    plomo plomizo

    chorreando

    el tiempo aguado

    sobre la ciudad

    polvorienta y,

    sin embargo,

    la amo.

    (de: Raíces flotantes)

    TEMPO DI MINUETTO

    (1991-1993)

    Tuve un sueño esplendoroso

    no,fue un relampago rojo en la noche,

    no, fue la lluvia dorada de un cometa lejano,

    no,fue la llamarada voraz de una hoguera de papel:

    fue rojo,

     fuego,

    fue luz.

    fue calor

    fue amor

    y se apagó todo en un hielo síbito y despiadado.

    (de: Impromptu I)

     

    IL MARE E LE SUE SUGGESTIONI NELLA POESIA ITALIANA DEL NOVECENTO

    (2007)

    Non far resistenza all’onda

    al suo increspare

    non porre pietre

    essa verrà comunque sia.

    Ti sommergerà.

    Ti trascinerà

    nella spuma sua salmastra.

    Ti avvolgerà

    e naufrago sulla riva

    boccheggiante ti abbandonerà

    lasso e smarrito.

    Non ti opporre

    non potrai impedirlo.

    Essa da lontano verrà

    carica di ciò che nell’acqua

    hai scagliato bordeggiando la vita,

    di ciò che sulle sponde hai lasciato

    dei sogni rinunciati

    e della carità negata.

    Ti alzerà l’onda

    sugli scogli ti scaglierà.

    A fatica mi cercherai

    fra ciottoli

    alghe umide

    e meduse putrefatte.

    Lì sarò ad aspettarti

    per questo ti dico:

    non ti opporre.

    (de : La ola,  de Raíces flotantes

    versión al italiano de la autora)

     

     

    MUJERES POETAS EN ELPAÍS DE LAS NUBES

    (México 2005)

    Desde más allá del mar

    donde el horizonte se empina

    entre lechosas neblinas o

    descansa en los verdes valles

    cuñas de vida entre níveas montañas

    donde los pájaros alumbran el azul

    por entre las opacas nubes.

    Desde pueblos pequeños

    que hormiguean olvidados

    a la orilla del gran río

    vinieron a construir un camino

    con líneas de rieles

    para unir gentes y mares.

    (de: Desde lejos ;  seleccionado de El libro y el arpa)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Archivos adjuntos

      Autor de la ficha: Editores contratados Sicultura

      Autoría: